Back to Online Material

 Defending the WORDS of God

By J. D. ("Doc") Watson, D.R.E.

 

From the back cover of the booklet: We are today in a battle over words—a battle for the very words of God. We hear many people, including evangelicals and even fundamentalists say, “Oh, we most certainly believe in the Bible as God’s word.” But is this enough? Is this really the issue? The real issue is this: do we believe in the WORDS of God as being the Word of God? In other words, do words matter? Are the actual words of the original Hebrew and Greek really important? Or is it okay to just get across the main thought of the writer as we translate the words from the original languages into English?

What we see today is the replacing of a word-for-word translation of God’s word with a thought-for-thought translation. In other words, as long as we get across the thought of the author, then the exact words aren’t really important.

In this booklet—which is an excerpt from the author’s book, The King James Version Debate: A Plea for Authority—the real issue of this controversy is faced head-on. In a kind and scholarly manner, the author submits what he believes to be the real key to this issue.

[Editor and Founder of SSM: This article is taken from Chapter 1 of the book The King James Version Debate: A Plea for Authority by the founder of Sola Scriptura Ministries. To introduce this article, I would like to ask for the reader's patience. There is far too much unkindness on this issue and an equal amount of misinformation, and it is our concern that we not be guilty of either. We are not of the mind of so many of the typical "King James Only" adherents. Our ministry is to defend the authority and sufficiency of Scripture and to defend the very words of God. This aspect of the textual debate, however, is totally ignored by many. This article sets the stage for our seminar and book on this important issue.]

            Before we get to manuscripts, Bible versions, and all those more technical issues, there is something far more important. We need to look first at the real heart of this issue: the words of Scripture and how they are being undermined. As we’ll see, this goes way beyond the so-called KJV issue. I’d like to share three emphases with you:

1.         The Disfiguring of the Words of God

2.         The Destruction of the Words of God

3.         The Defense of the Words of God

I. The Disfiguring of the Words of God

             Dynamic Equivalence: "It’s the thought that counts."

            My dear Christian friends, we are today in a battle over words. It’s a battle for the very words of God. We hear many people, including evangelicals and even fundamentalists say, "Oh, we most certainly believe in the Bible as God’s word." But is this enough? Is this really the issue? The real issue is this: do we believe in the WORDS of God as being the Word of God? In other words, do words matter? Are the actual words of the original Hebrew and Greek really important? Or is it okay to just get across the main thought of the writer as we translate the words from the original languages into English?

            What we see today is the replacing of a word-for-word translation of God’s word with a thought-for-thought translation. In other words, as long as we get across the thought of the author, then the exact words aren’t really important. This concept is what is known as "Dynamic Equivalence."

            BUT WAIT! Isn’t there a problem with this approach? How can we know what the thought or meaning is unless we know what God said. Does this not disfigure and deface the Word of God?

             Let me offer an illustration . How many of you recognize this statement?

            Eighty-four years ago the founders of America established a new country on this land. They founded it on the principle of liberty and dedicated it to the idea that all men were made the same.

Of course, this is the beginning of Abraham Lincoln’s Gettysburg Address (Nov. 19, 1863). Or is it? This is what it might look like if someone used Dynamic Equivalence to make it more "readable" for our day. But is it the same as what Lincoln said?

            Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men are created equal.

Let’s look at several points:

1.         35 words vs. 29 words. – Common practice of paraphrasing (adding words to make the meaning "clearer").

2.         2 sentences instead of one. – Another common practice of paraphrasing.

3.         Words are used that don’t mean the same. EX: "land" doesn’t mean "continent;" "made" doesn’t mean "created;" "same" doesn’t men "equal."

4.         The beauty of the original words and tone of the author are lost because it’s no longer literal.

            This is exactly what we see with many of the modern translations on the market today. Actually there is an excellent example of this that took place even before the term "Dynamic Equivalence" was even used. J. B. Phillips’ The New Testament in Modern English was one of the first modern translations after the RSV. The Epistles (under the title Letters to Young Churches) were published in 1947, and the rest of the NT was published over the next ten years. It greatly helped to soften the world to the idea of a thought-for-thought approach to translation. What was Phillips’ approach? He wrote:

            After reading a large number of commentaries I have a feeling that some scholars, at least, have lived so close to the Greek Text that they have lost their sense of proportion. I doubt very much whether the New Testament writers were as subtle or as self-conscious as some commentators would have them appear.

Here’s the seed planted in the reader’s mind. There’s a deemphasis of the words and their meanings. He then offers an example that should appall those who believe in inspiration:

            Paul, for instance, writing in haste and urgency to some of his wayward and difficult Christians, was not tremendously concerned about dotting the "i’s" and crossing the "t’s" of his message. I doubt very much whether he was even concerned about being completely consistent with what he had already written.

Is it just my imagination, or does this subtly (or not so subtly) deny verbal inspiration? How could we possibly trust a version that was based on such a nonchalant approach to the Word of God? This certainly was not Paul’s attitude toward his inspired writings:

            Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth. (I Cor. 2:13).

Is Phillips’ comment not also incredibly arrogant? While Paul wrote "in haste," evidently Phillips had more time so did a much better job. And if this is not enough evidence, consider Phillips’ translation of and notation on I Cor. 14:22a. The KJV accurately translates the Greek:

            Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not.

Of this verse, however, Phillips writes in a note:

            [I] felt bound to conclude, from the sense of the next three verses, that we have here either a slip of the pen on the part of Paul, or, more probably, a copyist’s error.

Based on that opinion, Phillips translates the verse this way:

            That means that tongues are a sign of God’s power, not for those who are unbelievers but for those who already believe. [emphasis mine]

In direct contradiction of the Greek, he totally reverses the meaning based solely on his own authority. In his opinion, either Paul or a copyist made an error, so he felt compelled to fix it. I do not wish to be unkind, but I must ask, Who is J. B. Phillips to think he has the authority to change a Greek text that has stood for almost 2,000 years?

            By far the number one example of "Dynamic Equivalence" is the NIV. We’ll deal with the NIV in much more detail in Parts 4 & 5, but we need to take a very brief look at it here. Again, In their publication The Story of the New International Version, the NIV translators not only admit to using Dynamic Equivalence, but they boast in it . They explain by writing that they "have striven for more than a word-for-word translation," and that they have chosen to use "a minimum of literalism, paraphrase, or outright dynamic equivalence" (which they explain as the translator seeking to "express the meaning as the biblical writers would if they were writing in English today"). (1) This should set off alarms in the minds of God’s people. Look at 4 main points of this statement:

1.         "Striven for more than a word-for-word translation." –- MORE? –- Why do we need more than a word-for-word translation? –- And exactly who is going to add the more? –- And on whose authority are they going to add it? –- Frankly, I would rather you just tell me what God said, and no more than that.

2.         "A minimum of literalism, paraphrase, or outright dynamic equivalence." –- They purposely avoid being literal. Webster defines "literal" as, "In accordance with the strict meaning of a word or text; following the words of the original very closely." –- And this is what they are trying to avoid?

3.         "Paraphrase" -– A "paraphrase" is the putting into your own words what someone else has said. –- The danger of this is so obvious that it doesn’t need explaining.

4.         "Outright dynamic equivalence . . . [to] express the meaning as the biblical writers would if they were writing in English today." –- In other words, we’ll just express the thoughts that the Scriptures writer were trying to convey. – But again, how can we know their thoughts if we don’t know their words?

In stark contrast, the translators of the KJV adopted a "verbal equivalence" or "formal equivalence" approach to translation, which renders the Greek and Hebrew words as closely as possible into English, even to the use of verb for verb, noun for noun, and so forth. Formal Equivalence is the only method of translation that is consistent with verbal inspiration, which focuses on the words of Scripture. The NIV routinely, on the other hand, changes nouns into verbs, adjectives into nouns, singulars into plurals, and so forth. Let’s compare, for example, II Cor. 4:2 :

KJV: But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.

NIV: Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to every man’s conscience in the sight of God.

The KJV reads "dishonesty" (or "shame") which is a noun and is correct for the Gr. aischune; while the NIV reads "shameful," which is an adjective. The KJV also reads "manifestation," which is a noun and is correct for the Gr. phanerosis; while the NIV reads "setting forth," which is a verb. We should add to this that the words "nor do we distort the word of God" is not the same as "nor handling the word of God deceitfully." The NIV doesn’t even translate the Gr. word for "deceitfully" (doloo), and therefore misses the idea that men purposely distort the Word of God. It’s possible to distort something unintentionally, so Paul makes it plain that some men do it deliberately.

            So, the danger of "Dynamic Equivalence" is so obvious that it defies logic that anyone concerned with Biblical accuracy and authority would choose to use it. Without a word-for-word, literal approach, in which the Hebrew and Greek words are rendered as closely as possible into English, how on earth can we expect accuracy? And if we don’t have accuracy, how can we have authority? As the title of this point indicates, this is a disfiguring or a defacing of the Words of God. It reminds me of graffiti on the side of a building. Yes, it’s still a building, but it’s been defaced so badly that you can no longer see the beauty of the building.

            Again, we’ll examine the NIV in more detail, but for now let’s look at a couple of examples.

            1.         I Cor. 7:4: – An important principle of marriage:

KJV: The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.

NIV: The wife’s body does not [belong to her alone] but [also to her] husband. In the same way, the husband’s body does not [belong to him alone] but [also to his] wife.

1.         27 words in the KJV vs. 32 words in the NIV. Words in brackets are added with no Greek support. Nothing but a paraphrase. – Also, 4 out of 22 Gr. words aren’t translated. – The translator does what he wants.

2.         2 sentences instead of one. – Break the continuity of the one unified thought.

3.         Words are used that don’t mean the same. EX: "power" (or authority) doesn’t mean "ownership." Gr. exousiazo means to have power or authority over someone, but not necessarily to own someone. The point of the verse is not what "belongs" to the husband and wife, rather the rights they have.

4.         The beauty of the original words and tone of the author are lost because it’s no longer literal.

            2.         I Tim. 3:4 – One qualification of a pastor:

KJV: One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity.

NIV: [He must manage] his own [family] well [and see that his] children [obey him] with [proper] respect.

1.         12 words in the KJV vs. 17 words in the NIV. Words in brackets are added with no Greek support. Again, nothing but a paraphrase. – Also, 6 out of 12 Gr. words aren’t even translated. – The translator does what he wants.

2.         Words are used that don’t mean the same. EX: "ruleth" doesn’t mean "manage." Gr. proistemi means primarily "to rule, preside over, superintend," and is stronger than what we today mean when we say "manage."

3.         And again, the beauty of the original words and tone of the author are lost because it’s no longer literal.

The main point here is: if you jettison the WORDS you forfeit the MEANING.

            James White (p. 24) addresses the debate between these two approaches by pointing out that even a formal translation (the KJV) sometimes utilizes dynamic equivalence. The formal statement, "Morning hours have gold in their mouths," for example, could dynamically translate to, "The early bird catches the worm." In other words, formal translation from one language to another will at times not make the meaning clear. Now, with this we have no quarrel. But there is a vast difference between using dynamic equivalence as an exception and using it as a rule. The times it must be used simply illustrate the imperfection of human language.

            I simply cannot understand how any evangelical can defend the use of Dynamic Equivalence as a rule of translation. Don’t misunderstand me, I am not accusing such folks of not being evangelicals. On the contrary, as a fellow evangelical, I’m encouraging them to reject a practice that undermines the very Bible they claim to love and embrace.

II. The Destruction of the Words of God

            But this disfiguring of the Words of God is only the tip of the iceberg. Dear Christian friends, there are some very disturbinh things that have been going on for the last few decades.

            In 1963 Robert M. Grant, a well-known Biblical Scholar, wrote in his A Historical Introduction to the New Testament: (2)

            The primary goal of New Testament textual study remains the recovery of what the New Testament writers wrote. We have already suggested that to achieve this goal is well-nigh impossible. Therefore we must be content with what [many scholars call] an "impossible possibility."

If the double-talk ("impossible possibility") were not bad enough, here is a statement that destroys any possiblity of an authoritative Bible. If we don’t know what the NT writers wrote, how can we know what God said? And if we don’t know what God said, what does that leave us with? ABSOLTUELY NOTHING!

      Even before that (1947) the same man wrote,

            It is generally recognized that the original text of the Bible cannot be recovered.(3)

Is this true? Granted, we can’t recover the autographs, but does that mean that we can’t recover the text? Again we are left thinking, "Then how can we ever know what God really said?" We are left to merely guess at what Scripture says.

            In 1966, another well-known textual scholar, Kenneth W. Clark, restated what Grant said:

            . . . We may be pursuing the retreating mirage of the original text.(4)

In other words, not only aren’t we getting any closer to "discovering" the text of God’s Word, but no matter how much evidence we might acquire, it is in reality only an illusion.

            Even as far back as 1913 we see this trend. James Moffatt has been lauded by many for his contribution to Christianity. He was one of the first to offer a modern translation. But consider what he wrote in the Preface to that work:

            Once the translation of the New Testament is freed from the influence of the theory of verbal inspiration . . . difficulties cease to be formidable.

As we’ll see in more detail later, "verbal" inspiration deals with the words of Scripture. And this is precisely what was jettisoned from the translation process years ago. Without question, modern translations of the Bible abandon the concept of Verbal Inspiration.

            These are frightening statements! If we don’t have the original, preserved text of the Bible, then what do we have? What are we using in our churches? What are we living by? Even more basic, where are we getting the message of the Gospel? How do we know it’s correct?

            Ah, but this is not all. It gets worse. Consider now what is being said today. In Feb. of 1996 there was a meeting at the professedly evangelical Calvary Baptist Seminary in Landsdale, PA. Several sermons were preaching on the issue of language and Bible translation. I also acquired an article from the Spring/Fall 1996 issue of the Calvary Baptist Theological Seminary Journal. In that article, a professor of Old Testament wrote :

            Is communication achieved by the words that are spoke (or written) or by the meaning that words convey? . . . The message is in the meaning. [emphasis in the original] (5)

What bothers me the most about this statement, and the whole article, is the basic premise that words are separate from the meaning. His premise is that "communication is dependent on conveying meaning and not simply using familiar words." While that’s certainly true, it’s also clearly obvious. What’s his point? The author’s agenda is to minimize the words and concentrate on the meaning. But this is utterly ridiculous. Words and meaning are inseparable. Without one you do not have the other.

            This sounds very much like the neo-orthodox doctrine of "Concept Inspiration," which basically teaches that only the concept the author is writing about is inspired, not the actual words he is writing. The obvious fallacy here is how is a concept communicated? Words. Change the words and you’ve change the concept.

            Along the same line of thinking another speaker at this conference said this :

            The presence of manuscript variations leads us to analyze more carefully the considerations of preservation into two categories: 1) the preservation of the authoritative message of God, or 2) the preservation of the precise wording of that message.

In other words, because of all the variations in the Greek texts (which as we’ll see is a very misleading statement), God has, therefore chosen to preserve only one of these, either the message or the words, but not both. He continues:

            However, such promises of preservation in view of the wording variations can apply only to the message of God’s word, not to its precise wording.

Did you get it? We can’t be sure of the words, but we can be sure of the message. And how pray tell can we do that? How can we be sure of what God means if we don’t know what God said? Or to put it theologically, how can we have an inspired message if we don’t have inspired words?

            If these two speakers were not bad enough, another was positively heretical:

            There is no question that the 66 autographs, which comprise the totality of the Bible, are the inspired Word from God. They are given without error and they did not suffer from any omission . . .

With this we totally agree, but he goes on to undo it all:

            However the same cannot be said for any extant Hebrew, Aramaic, or Greek manuscript today since no two manuscripts agree exactly with each other. [emphasis mine]

Then what in the world do we have today? As does the former speaker, this one also serious misleads his listeners by implying that there is such variation in the manuscripts that we can’t really be sure of what reading is correct. This is just plain wrong. As we’ll see, and as every textual scholar knows, 80-95 of manuscripts do agree. He then continues to make the most shocking statement of all:

            No English text, including the KJV is perfect and none can be called "inspired." This is also true of all extant Hebrew manuscripts and all Greek manuscripts. [emphasis mine]

Did you hear that? There is today no inspired Word of God either in English or the original languages. I submit that this goes way beyond the KJV debate. This is a direct attack on the inspiration and preservation of Scripture. If this is not heresy, what is it?

            One other speaker jars us again:

            Can we speak of our Bibles today as inspired? In the technical sense we cannot . . . The preservation of the Word of God is perfectly accomplished by God in heaven. The preservation of God’s Word on earth has been committed to people. [emphasis mine]

Excuse me? We have to die and go the heaven before we can know what God said? And God has left men in charge of preserving God’s Word? Well, men are sure doing a lousy job of it.

            This now leads us to our third emphasis.

III. The Defense of the Words of God

            This disfiguring and destruction of the Words of God is, of course, just a symptom of the underlying problem. The root of the problem is our basic attitude toward Scripture. Is it inspired or not? And if it is inspired, is it preserved?

            What do those marvelous words, "All Scripture is given by inspiration of God," in II Tim. 3:16 really mean? Of what importance are they? The Greek word used here for "inspiration" is theopneustos. This word is derived from two Greek words, the first being theos, "God," and the second being pnein, which means "to breath out, or to blow."

            The best way to understand these Greek words is to contrast them with two other words. One is the Greek psuchin, "to breath gently." In contrast, pnein speaks of a forceful expiration of air. Another word is the Hebrew ah-ayrh, "to breath unconsciously," but to contrast again, pnein speaks of a conscious breathing. All of this provides a clear definition of Inspiration: "Inspiration is the forceful and conscious exhaling of God into the Scripture writers."

            Once we understand that, we can go on to explain verbal inspiration. This key doctrine means that the Holy Spirit gave the very words of Scripture; that is, the Scripture writers were not left to themselves to write what they wanted to write. This does not imply mechanical dictation, as some suggest, since we see different styles of writing in each writer. Rather what we see is that God allowed the writers to write in their own style but still controlled the words they used.

            What’s the importance of verbal inspiration? Simply that without it there is no true inspiration. Commenting on verbal inspiration, Herbert Lockyer writes this excellent statement :

            Some say, "The thoughts, not the words, are inspired," but we think in words. Words give precision, definiteness of form and color to thought. We are not sure of the thought until it is spoken or put into exact written words.(6)

God did not promise to inspire doctrines, messages, or concepts. He promised to inspire and preserve His words. Doctrines, messages, and concepts flow from words.

            One of the most important passages dealing with verbal inspiration is I Cor. 2:9-13. Verses 9 begins:

            But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

Our faith is both rational and experiential, but it doesn’t rest on these. Then in vs. 10-12:

            But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God. For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

God does, indeed, reveal things to us, but how does He do so? Today we hear all kinds of answers to that, but v. 13 declares how:

            Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but [the words] which the Holy Ghost teacheth...

It’s the words that matter.

            Consider another well-known and equally important passage, Matt. 5:17-18:

            Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.

            The word "jot" is the Greet iota, which refers to the Hebrew letter yod, the smallest letter in the Hebrew alphabet. So, our Lord is saying that not even the smallest letter of God’s Word will pass away until all of It is fulfilled. But He goes even further to use the word "tittle," which is the Greek keraia. This word comes from keras, which was used to refer to the horn of an animal and to the projections on altars. This word was, therefore, used to refer to the small lines or projections on Hebrew letters that would change the entire meaning of words. So, it would seem our Lord is not only concerned about every word and every letter, but even every stroke of the pen.

            May we also add, it is our Lord Himself speaking here, the Word Who became flesh (Jn. 1:14). The real issue here, then, is that preservation does not depend upon copyists but on Christ. If the words of God have passed away, Jesus was in error.

            Ponder something else a moment. Have you ever thought about who was the first textual critic? Here’s a clue:

            Now the serpent was more subtle than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? . . . And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die (Gen. 3:1, 4).

First Satan cast a doubt about the words God said, and then flatly denied them. We might add that Eve also was a critic. She said that God said they shouldn’t touch the tree but He never said that. Just like critics today, Satan and Eve did what they wanted to do with God’s words. Some would call my next statement "fanatical," but I’ll say it anyway: When I read notes in Study Bibles today that say, "The older manuscripts don’t contain this verse," I’m reminded of Satan casting a doubt on and then denying God’s Word.

            In dramatic contrast, how did our Lord deal with that first textual critic? At His temptation (Matt. 4:4) He declared:

            It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

Quoting Deut. 8:3, He clearly emphasizes that it’s God’s words that we are to live by. And speaking of Deut., that great book of the restatement of God’s law, we read in 6:6-7:

            And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart: And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.

It’s the words of God we are to teach our children. Today, however, we are more concerned with just the so-called meaning than we are the words. We’re too busy "dumbing it down" for our children instead of raising them up to it.

            And what does Prov. 30:5-6 reveal about the textual criticism of our day?

            Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.

Every single word of God is important. We are not to add to them or subtract from them.

            But again it is argued that all this refers only to the original autographs, that we don’t have the inspired words of God preserved for us today. But what about the words of the Psalmist (Ps. 12:6-7)?

            The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

God no more commits the preservation of His word to men than He did inspiration. Yes, He uses men, but He does the work of both inspiration and preservation.

            Let’s ponder something a moment. Have you ever considered some of the men God used to write the Scriptures? David was an adulterer and murderer. Solomon was a hedonist and polygamist. Peter was a Christ denier. Paul was a killer of Christians. But did not God overcome their problems and still inspire His word? Can he not, therefore, preserve it through the ages? Frankly, if we can believe in Inspiration, believing in Preservation is easy.

            So, do words matter? We could go for hours answering that.

            And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. (Josh. 3:9)

            I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food. (Job 23:12)

            . . . Being bound in affliction and iron; Because they rebelled against the words of God . . .(Ps. 107:10-11)

            The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple. (Ps. 119:130)

            For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him. (Jn. 3:34)

            For God hath put in their hearts to fulfil his will . . . until the words of God shall be fulfilled. (Rev. 17:17)

And that’s only a few.

            Before closing this first part of our study, there is one other area that demands our defense, namely, the underlying Gr. text of our Bible, which is what most of this seminar is about. Specifically, did God preserve the Greek text of His Word through the ages or did He leave the choosing of the text up to men? As we will see in detail, He most certainly did preserve the text itself.

            Further, as we continue, we will see that the text that He preserved was what is called the "Traditional Text." This was the text used by the early Christians, the text that eventually became the basis of the Textus Receptus, and the text that underlies the KJV.

            In his book, The King James Version Debate: A Plea for Realism, which I mentioned in the Introduction, D. A. Carson makes an interesting statement. He first cites the famous "Ligonier Statement" on verbal inspiration and the great theologians who signed it: John Frame, John Gerstner, Peter Jones, John Warwick Montgomery, J. I. Packer, Clark Pinnock, and R.C. Sproul. He then comments:

            As far as I know, none of the subscribers to this statement accepts the preeminence of the Byzanine text. In fact, I cannot think of a single great theological writer who has given his energies to defend a high view of Scripture and who gas adopted the TR, since the discovery of the [older MSS].(7)

He also goes on to mention others such as B. B. Warfield and John Wenham who "defend inspiration in the classic sense but who do not follow the TR as a result." Now, to most readers this sounds knowledgeable, authoritative, and conclusive. After all, how many Christians, even many pastors, have thoroughly read the works of these theologians? So most folks just accept what Carson says as being right and as a result throw away the TR and their KJV and go out buy an NIV.

            Therefore, to give my brother the benefit of the doubt, I will just assume that he has never heard of Robert L. Dabney. Dabney was an outstanding theologian on the level of Charles Hodge, his son A. A. Hodge, Augustus Strong, and others. A. A. Hodge, in fact, wrote of him, "The best teacher of Theology in the United States if not the world." Dabney’s Systematic Theology (1871) is a classic. Well, in Vol. 1 of his three volume work Discussions: Evangelical And Theological (1891), he clearly defends the TR against the then new Critical Text Theory of Wescott and Hort. I’ll quote him at other times in this book, but I’ll cite one statement for now. After outlining the basic "few old MSS" vs. "the many recent MSS" issue I briefly mentioned earlier, Dabney writes:

            Now, shall these few, which are claimed to be old, discredit the many more recent? We reply, No. (8)

            And what about Charles Spurgeon, who also lived in that day? While some would not class him as one of the so-called "great theologians," I would certainly put him up against most today. And Spurgeon did indeed comment on the English Revised Version (1881), the first English translation to be based on the Critical Text. He wrote:

            For that Revised Version I have but little care as a general rule, holding it to be by no means an improvement upon our common Authorized Version. It is a useful thing to have for private reference, but I trust it will never be regarded as the standard English translation for the New Testament. (9)

On the same page where we find this quotation, we also read that while Spurgeon considered the RV’s Old Testament to be so good that it might come into general use, he also felt "the result would be a decided loss."

We could cite several other quotations where Spurgeon thought the RV contained bad translation. The main point, however, is that while he believed that the RV certainly had some value, he ultimately rejected it over the AV and recommended his people do the same. (10)

            What then can we say of the other theologians that Carson listed? Where do they stand on the issue of inspiration? The answer to that lies in the writings of one of them: B. B. Warfield. While I greatly appreciate and admire Warfield, he unknowingly did something in his day that ultimately undermined the very doctrine of inspiration he so fiercely defended. Few people today, including preachers, know this, but the evidence is clear.

            Contemporary textual scholar Dr. Ted Letis thoroughly researched Warfield on this issue. (11) What he found explains a lot of what has happened in the area of textual criticism. From the post-apostolic Church, through the Reformation, and right up to the end of the 19th Century, anyone who defended the authority of Scripture always defended an extant edition of the Bible as a sacred infallible text. In fact, as Letis points out, up to the time of Warfield, the term "inerrancy" was never used in reference to the Bible, rather the term "infallible" was invariably used.

            When I first heard that statement, I was totally taken aback. I’d never heard such an assertion, much less been taught it in Bible college or seminary. So I began to do my own research to see if it was true. I went back to the days before the Critical Theory and Warfield.

For example, John Owen (1616-1683) was without doubt the greatest of the Puritan theologians and one of the greatest theologians in the history of the Church. Did he look down on the extant MSS of his day? Indeed not. He not only defended the "autographs," that is, the MSS penned by the original authors, but he also defended what was called the "apographs." As the prefix "apo" indicates, an apograph is a copy that is related to or derived from the autographs. Of these Owen wrote:

            Of all the inventions of Satan to draw off the minds of men from the Word of God, this decrying the authority of the originals [i.e., apographa] seems to me the most pernicious . . . The purity of the present original copies of the Scripture, or rather copies [apographa] in the original languages, which the Church of God doth now and hath for many ages enjoyed as her chiefest treasure. (12)

This is an extremely important statement. What we see today is what Owen fought some 350 years ago, namely, the deriding of the existing MSS.

It was also a blessing to read the theology of the 17th Century Francis Turretin, another of the greatest theologians in the Church’s history. Two other great theologians from the 19th Century, Charles Hodge and R. L. Dabney, who I mentioned earlier, thought his work so important that they assigned the reading of his Institutes to their students. Turretin likened versions to streams and the original autographs as the fountain from which they flow. He strongly maintained that while versions "may be exposed to errors and admit of corrections [they] nevertheless are authentic as to the doctrine they contain (which is divine and infallible)."(13) In other words, scribal errors will inevitably creep in during copying, since men are imperfect, but what they are transmitting remains infallible. Elsewhere he makes an even stronger case for extant MSS:

            By the original texts we do not mean the autographs written by the hand of Moses, of the prophets, and the apostles, which certainly do not now exist. We mean their apographs [copies] which are so called because they set forth to us the Word of God in the very words of those who wrote under the immediate inspiration of the Holy Spirit . . . The autographs and also the accurate and faithful copies may be the standard of all other copies of the same writing and of its translations. (14)

So, it was infallibility that Turretin defended (against the Roman Catholic doctrine of papal infallibility, I might add). Never in his writings do we find the word "inerrant."

            Neither in the Westminster Confession of Faith (1646) do we read of an "inerrant" Bible, rather an infallible Bible.

The Old Testament in Hebrew (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek (which, at the time of the writing of it, was most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and, by His singular care and providence, kept pure in all ages, are therefore authentical (Matt. 5:18). (15)

The word "authentical" is extremely important. It clearly demonstrates that the Westminster divines considered that the copies handed down through the ages were preserved as genuine, pure, and uncorrupted Word of God. Based on that belief, they could then write:

            The infallible rule of interpretation of Scripture is the Scripture itself. (16)

Even earlier in the Confession, the divines wrote:

            We may be moved and induced by the testimony of the Church to an high and reverent esteem of the Holy Scripture . . . our full persuasion and assurance of the infallible truth and divine authority thereof, is from the inward work of the Holy Spirit bearing witness by and with the Word in our hearts. (17)

Do these words seem to imply that men who deny the infallibility of extant MSS have an irreverent esteem for the Scriptures and that they are resisting the work of the Holy Spirit and the Word Itself in their hearts?

            May we also observe that all the above quotations appear almost verbatim in The London Baptist Confession of Faith of 1689.(18) This serves to prove the high regard in which the Scriptures used to be held.

            Likewise, in the mid 19th Century, Princeton theologian Charles Hodge clearly implied that infallibility extends to extant copies, but nowhere does he use the word "inerrant."(19) Hodge also addressed what can be called "small errors" in Scripture, such as scribal errors. In a wonderful passage in his Systematic Theology, Hodge writes:

            The errors in matters of fact which skeptics search out bear no proportion to the whole. No sane man would deny that the Parthenon was built of marble, even if here and there a speck of sandstone should be detected in its structure. Not less unreasonable is it to deny the inspiration of such a book as the Bible, because one sacred writer says that on a given occasion twenty-four thousand, and another says that twenty-three thousand, men were slain. Surely a Christian may be allowed to tread such objections under his feet. Admitting that the Scriptures do contain, in a few instances, discrepancies which with our present means of knowledge, we are unable satisfactorily to explain, they furnish no rational ground for denying their infallibility.(20)

Hodge understood the Providence of God and had no part of the Rationalism that was growing in his day. It is this Rationalism and arrogance that has caused the decay of the doctrine of Preservation and therefore the doctrine of Biblical authority in general.

            So, when did the term "inerrant" come into use? As Letis outlines, at the turn of the century Warfield felt threatened by liberal textual criticism. The critics argued that because of textual variations, there was no longer an "infallible" Bible. Warfield looked at the MSS and agreed that they had variations, so he wondered what he should do. While he still held to verbal inspiration, he felt he needed to make an adjustment to his teaching. The adjustment ended up being that he would no longer defend any extant edition as being infallible. Instead he would contend that the original autographs were perfect, better than any copies that had ever been found. In a paper coauthored by A. A. Hodge, he wrote:

We do not assert that the common text [extant manuscripts], but only that original autographic text was inspired. No "error" can be asserted, therefore, which cannot be proved to have been aboriginal in the text.

In formulating his new position, Warfield used a brand new term, "inerrancy." He actually borrowed the term from astronomy, a term that refers to the planets as they orbit "inerrantly," that is, without deviation. He sincerely believed this would silence the critics. If they pointed out some discrepancy or variant reading, he would merely say, "Oh, but we’re not defending this copy; we’re defending the original autographs as inerrant."

            The problems with this should be obvious. For one thing, he was defending something that no longer existed. For another, in the final analysis, he denied the very thing he was trying to defend. The result was that nothing that now exists is either inerrant or infallible. He traded something that does exist for something that doesn’t, which is a lousy trade no matter how you look at it. And it is because of this that virtually every evangelical and fundamentalist today talks about "the inerrant autographs" instead of "the infallible Bible that exists in extant MSS."

            As I researched this. I found a classic example. The term "Fundamentalism" actually developed from the habit of referring to the basic doctrines of the Word of God as "The Fundamentals," a practice that goes back as far as 1909. In that year the first of twelve marvelous volumes, entitled The Fundamentals, appeared and was devoted to the exposition and defense of Evangelicalism. Completed in 1915, the set contained articles defending the inerrancy, inspiration, and authority of Scripture, as well as crucial doctrines concerning Christ. Contributors included: James Gray, G. Campbell Morgan, A. T. Pierson, J. C. Ryle, Thomas Spurgeon (Charles Spurgeon's son), and B. B. Warfield. In his article on Inspiration, James Gray writes:

            Nor is that original parchment so remote a thing as some suppose. Do not the number and variety of manuscripts and versions extant render it comparatively easy to arrive at a knowledge of its text, and does not competent scholarship today affirm that, as to the New Testament at least, we have in 999 cases out of every thousand the very word of that original text? Let candid consideration be given to these things, and it will be seen that we are not pursuing a phantom in contending for an inspired autograph of the Bible.(21)

This statement clearly demonstrates how defenders contend only for "an inspired autograph." But may I submit that if we do not contend for the inspiration of what we have, then a phantom is all we will ever possess.

            A more contemporary evangelical theologian, Charles Ryrie, a Dispensationalist, also states today’s commonly accepted view of inspiration:

            Inspiration can only be predicated of the original writings, not to copies or translations, however accurate they may be.(22)

Before him the renowned Dallas Seminary founder Louis Sperry Chafer stated the same view:

            The claim for verbal, plenary inspiration is made only for the original writings and does not extend to any transcriptions or translations.(23)

James Boice, a contemporary reformed theological, concurs:

            Inerrancy is claimed only for the original autographs, not the copies that have been made from them on which our contemporary translations are based . . . However, due to the extraordinary number and variety of the Biblical manuscripts, there is no reason to doubt that today’s text is identical to the original text in all but a few places.(24)

But how can this be? If what we have is not inerrant, how can we possibly know that it is identical to the original? Further, to say that "today’s text is identical to the original text in all but a few places" is very misleading, for it doesn’t clarify which text is being referred to, the Traditional Text or the Critical Text. As we’ll see, there are literally thousands of differences between the two, which most certainly effect the teaching of Scripture.

            One more quotation is in order. The beloved Herbert Lockyer, like most all evangelicals and fundamentalists, also fell into the camouflaged pit Warfield dug. He writes these troubling words:

            Of course, it must be understood that we mean by "the inspiration of the whole Bible," the original documents as they came from the hands of the various authors, no longer extant. Some mistakes may have been made by those who copied or transcribed the Scriptures, and it is the work of reverent criticism to seek, by careful examination and comparison of all existing documents, any errors of the fallible translators and restore, as far as possible, the Scriptures in their original purity.(25)

The inescapable implication of this statement is that we presently don’t have "the Scriptures in their original purity." Is this not troubling? When, then, shall we ever have the Scriptures? When the critics finally tell us that we do? And how pray tell will they know?

            Something else that James Gray does several times in his aforementioned article, and what virtually every evangelical and fundamentalist does, is use the two terms "inerrant" and "infallible" interchangeably. As we’ve seen, this is historically inaccurate. To put it succinctly:

Another way to put this is: (26)

            I would like to make one other observation before we finish this first part of our study. As mentioned earlier, Warfield was much concerned about all the "variant readings" in the manuscripts, which was what prompted him to no longer teach the infallibility of extant MSS. But this term "variant reading" should trouble us. We hear it constantly from the Critical Text advocates. I would submit, however, that the headlong pursuit of these so-called variant readings has done serious damage.

I am not alone in this concern. Puritan theologian John Owen, whom I mentioned earlier, was also troubled. In 1655-1657 Brian Walton edited the London Polyglot, which contained the Gr. NT in Greek, Latin, Syriac, Ethiopic, Arabic, and Persian. The footnotes contained so many variant readings from every known MS of the time, however, that they took up as many pages as the NT text itself. Owen strongly objected to Walton’s work. He feared that this mass of variant readings, most of which could be discounted entirely, would do more harm than good for the average Christian. He feared that the ordinary Christian’s confidence in the text of his Bible would be shaken.(27)

            This is exactly what we see today in the critical editions of the Hebrew and Greek texts and modern translations of the Bible. There are so many "variant readings" and so many notes that read "the older and better manuscripts say thus and so," that God’s people can have no assurance of what God’s words really are.

            So, may we reiterate. Before the appearance of the Critical Theory of W-H and the compromise of B. B. Warfield in the late 19th Century, anyone who defended the authority of Scripture always defended an extant edition of the Bible as a sacred infallible text. It was at this time, however, that this position was jettisoned. To Warfield, and virtually every evangelical and fundamentalist who followed, only the "original autographs" were inspired, not any of the MSS that exist today. The result of this position, which is neither historical nor Biblical, is the gutting of the doctrines of Inspiration and Preservation.

            What, then, are we defending in this Seminar? We are defending the words of God. We are defending the position that maintains that God not only inspired the original Gr. MSS but preserved that inspiration through the majority of MSS. Through His providence God controlled the production of the TR from this Traditional Text and further controlled the production of the KJV, on which He placed His stamp of approval by way of its continued use for almost 400 years.

As John Owen did, I too approach this issue from a pastoral concern.(28) As a pastor, that is, a shepherd, I am responsible for protecting the sheep under my care. This seminar is an expansion of that. My desire is to educate and help protect God’s people.

NOTES

1. The Story of the New International Version (East Brunswick, NJ: International Bible Society, 1978), pp. 12-13.

2. Robert M. Grant, A Historical Introduction to the New Testament (New York: Harper and Row, 1963), p. 51. Cited in Wilbur Pickering, The Identity of the New Testament Text (originally published by Thomas Nelson, but now being reprinted by The Bible for Today).

3. Robert M. Grant, "The Bible of Theophilus of Antioch," Journal of Biblical Literature (LXVI, 1947), p. 173. Cited in Pickering.

4. K. W. Clark, "The Theological Relevance of Textual Variation in Current Criticism of the Greek New Testament," Journal of Biblical Literature (LXXXV, 1966), p. 15. Cited in Pickering.

5. Charles McLain, Calvary Baptist Theological Seminary Journal, Spring/Fall 1996, pp 22, 24, (emphasis in the original).

6. Herbert Lockyer, All the Doctrines of the Bible (Grand Rapids: Zondervan, 1964), p. 9.

7. Carson, p. 71.

8. Robert L. Dabney, Discussions: Evangelical And Theological (Carlisle, PA: Banner of Truth Trust, 1969, first published in 1891), Vol. 1, p. 365.

9. The Metropolitan Tabernacle Pulpit, Vol. 32, 1886, p. 1.

10. See Pastor Dennis Gibson’s pamphlet, "Spurgeon on the Revised Version," BFT #1626 Collingswood, NJ: The Bible for Today Press, n.d.).

11. Dr. Theodore Letis, The Ecclesiastical Text (Philadelphia: The Institute for Renaissance and Reformation Biblical Studies, 1997).

12. "Of the Integrity and Purity of the Hebrew and Greek of the Scriptures," 1659. Cited in Letis, The Ecclesiastical Text, p. 41, 43.

13. Francis Turretin, Institutes of Elenctic Theology, 3 Vols. (Phillipsburg: PA, Presbyterian and Reformed Publishing, 1992), Vol 1., pp. 125-126.

14. Ibid, pp. 106, 113.

15. Chapter 1, Section VII.

16. Chapter 1, Section IX.

17. Chapter 1, Section V.

18. Chapter 1, Section 8, 9, 5.

19. Charles Hodge, Systematic Theology, 3 Vols. (Grand Rapids: Eerdmans Publishing, 1989 reprint), Vol. 1, pp. 151-188.

20. Ibid, Vol. 1, p. 170.

21. Charles L. Feinberg (Editor), The Fundamentals for Today (Grand Rapids: Kregel Publications, 1961), p. 128.

22. Charles C. Ryrie, Basic Theology (Wheaton, IL: Victor Books, 1986), p. 72.

23. Louis Sperry Chafer, Systematic Theology (Dallas: Dallas Seminary Press, 1947-48), Vol 1, p. 87.

24. James Montgomery Boice, Foundations of the Christian Faith, Revised Edition (Downer’s Grove, IL: InterVarsity Press, 1986), pp.75-76.

25. Herbert Lockyer, All the Doctrines of the Bible (Grand Rapids: Zondervan, 1964), p. 8.

26. My thanks to Dr. James Bearss for this contrast, which paraphrases Dr. Ted Letis.

27. Geisler and Nix, A General Introduction to the Bible, revised edition (Chicago: Moody Press, 1986), p. 453; Theodore Letis, The Ecclesiastical Text (Philadelphia: The Institute for Renaissance and Reformation biblical Studies, 1997); Sinclair Ferguson, John Owen on the Christian Life (Carlisle, PA: Banner of Truth Trust, 1987), pp. 190-191.

28. Ibid, Ferguson, p. 192.

Back to Online Material Back to Home Page